・2019年5月3日
日本語学校での勤務が一段落したことを機に、十数年も更新せず、ほったらかしにしてあったホームページをもう一度作り直してみることにしました。同時にこれをきっかけに、今、そしてこれから中国語を学ぼうという方にどのような中国語レッスンをしていけばよいのか、考えを整理してみようと思います。(望月)
这个网页自2006年发表以来,已经十几年没有更新过了,今年,日语学校的工作告了一个段落,故决定借此契机,重新制作“中国语工房”的网页,同时也想认真地考虑一下这以后将如何为想学习汉语的各位提供更好、更有效果的汉语课程。
・2019年8月17日
台風来襲で、計画していたこの夏の小旅行を取りやめた。そこでできた時間で中国映画を1本観た。陳凱歌1991年の作品「覇王別妃」だ。今回はテレビで録画したものを観たのだが、もちろん当時、映画館で上映したものも観、さらにこの間に1回は見ている。ただ今回は本当に集中して観た。そして改めて思った。「自分が見た中国映画の中では、「覇王別妃」を超えるものはない」と。たぶん、過去2回は、中国語を始めてあまり時間もたっていない頃で、ストーリーや人物の心情変化など以上に、この映画を通して描かれる時代背景や中国の人々の生活を理解しようとしていた気がする。
今回は違った。中国社会や近代史にある程度の理解ができてきているためか、純粋にストーリーの中に入っていけた。時代の流れに翻弄され変わっていく二人の京劇俳優とその二人を取りまく人々の心。そして時代が流れても変わらないもの。3人のメインキャスト、魂で演じている。目の前に展開されていくシーンがフィクションなのか現実なのか境界を失わせるほど入り込めた。カメラ(映像)も古臭さを感じさせない。
一時期、北京の胡同で生活していたことがある。自分にとって胡同の「原風景」がある。それは、胡同のどこからか流れてくる京劇の歌曲だ。近所の家がテレビを見ている音が漏れ伝わってきていたものなのか、胡同のエンジュの木陰をぶらぶら歩く年寄りが手にしたラジオから流れていたものなのか。いや実際にはそんな体験はなく、ただ自分の中で勝手に作り上げたものなのたかもしれない。
映画「覇王別妃」、京劇。それらが、北京の胡同での生活を思い起こさせた。(望月)
暑假的小旅行,因为台风不能去了。用这突然多出来的时间,看了一个中国电影,1991年陈凯歌导演的《霸王别姬》。是在电视上录的,整整三个小时,平时还真没有这么一整块儿的时间,所以录下来就一直放在那儿。其实这个电影刚在日本上映的时候我就看了,
后来又看过一遍,也震憾,也感动,但是都没有这次,在台风袭来的午后集中精神看的这次这么震憾,这么有触动。我再一次觉得,到现在为止我看过的中国电影里,没有一部能超过这个电影!
可能,上两次看的时候,学汉语的时间还不长,仅仅看懂故事情节就用尽了所有的力气。这次则不同了,对中国近代社会、近代史,这二十多年一点儿一点儿积累起来的理解,帮助我顺利地进入了《霸王别姬》的故事。两位京剧演员,程蝶衣和段小楼的人生,被时代的变迁搞得面目全非,周围的人物也是随之变来变去,然而就在与此同时,电影仍然在强调着一种“从一而终”的不变,为了这个“从一而终”,程蝶衣拿出了自己的生命。
三位主演把程蝶衣、段小楼和菊仙演得出神入化,让人觉得不知眼前屏幕上的一切是幻还是真,有时候觉得比真还真。摄影的技术也妙不可言,虽是近三十年前的电影,但仍然给人非常新颖的感觉。
我曾在北京的胡同里生活过一个时期,心目中有一种胡同的“原风景”。那便是在胡同里随处流淌着的京剧,搞不清是从邻居家电视中传出来的,还是在胡同里大槐树底下遛弯儿的大爷手中提着的小收音机里传出来的。再细想起来,其实也未尝有过这样的体验,不过是自己心中的一种情结罢了。
《霸王别姬》着实让我怀念起了很多东西。(訳:竺)
・2020年1月2日
冬の西安を訪れた。
我々ふたりは中国とかかわりが深い生活をしているとはいえ、それほど多くの中国の場所を訪れたことがあるわけではない。自分に限って言えば、中国に関心を持つようになって以来、歴史文化題材の本、漢詩、ドキュメンタリー、映画などで幾度となく目にし、耳にしてきた、日本とは切っても切り離せない都市である西安でさえ訪れたことがなかった。しかし、この都市にはやはり一度は行っておかなければならないという思いはあった。さらにずっと関心を抱いてきたかの「空海」が多くの艱難を冒してまで足を踏み入れた「唐の長安」、現在の西安に自分も立ってみたかった。
今回の西安行は、これまで敬遠してきたツアー旅行だった。それでもツアーに参加したのは、形式はどうであれ西安に行くきっかけ、行くべき「時」が来たのだと感じたからだ。
ツアーでは、日本人になじみの深い名所旧跡などの観光スポットと想像通りのショッピングが何か所かスケジューリングされていた。しかし博物館の展示品は別として、観光地としての名所旧跡にある銅像、モニュメント、記念碑の類からは強く心を動かされるものはなく、「ふ~ん、今の西安ってこんな感じなのか」という程度の感想しか抱かなかった。もちろん現在の西安市と中国史に出てくる長安はまったくの別空間、別次元のものかもしれないが、ただ、数限りない文物や遺構が今なお発掘され続け、考古学上の新しい発見や考証も不断に更新されている西安。現在の我々が踏みしめた西安の足下には膨大な時間と無数の人間の思いが幾層にも積み重なっているのだということだけは強く感じた。言い換えれば、それは、現在を生きる一個の日本人(中国人にしても同じかもしれない)が言葉で表現できるようなものではない、中国という土地の、何か空恐ろしいような、身震いするような計り知れない深さだった。
今回のコラムの最後に、ある中国人作家の一篇を載せてみたい。興味のある方は辞書を片手に日本語訳にチャレンジしてみてください。 ( 望月 )
余秋雨:想起中日友好的公元734年
中国网 | 时间: 2006-07-25 | 文章来源: 人民日报
历史上,最重要的年代有时最容易被遗忘。
我要说的是公元734年。
这一年,李白34岁,正是盛年,刚结婚,却又走了很多地方。王维大概也是34岁。杜甫年轻一点,这年23岁,也在各地游历。世界级的大师全都年轻在一时、一处,今天想来还让人倾心。那时唐代民富国强,天下安适,杜甫曾这样描写一路所见:“稻米流脂粟米白,公私仓廪俱丰实。九州道路无豺虎,远行不劳吉日出。”
就在这一年的年初,一位日本学者在长安去世了。他叫井真成,比李白和王维大两岁。他是19岁那年与阿倍仲麻吕一起到中国来的,阿倍仲麻吕的中国名字叫晁衡,与李白和王维同岁,后来又成了他们的好朋友。李白的《哭晁卿衡》名传千古。
这是一个充满了青春友情的伟大时代。在那群年轻人中,还有一些令人难忘的日本朋友。在李白、王维看来,这些同龄的日本朋友情同手足,所不同的是,他们的家乡比较远,隔着大海。这年,日本朋友井真成永远把自己的身体托付给中国了,后来,阿倍仲麻吕也是在中国结束生命的。
当然,更多的是回去了。就在井真成去世后不久,有一个与井真成、阿倍仲麻吕一起结伴到中国来的吉备真备回国了,他大一点,比井真成大4岁,比阿倍仲麻吕、李白、王维大6岁,基本上都算同龄人。吉备真备从中国带回日本大量的汉文典籍,后来一直作官,升到日本朝廷的右大臣,足以左右朝野的文化思维。
当时在中国,也是上上下下文气勃郁、襟怀开阔。连皇帝唐玄(Xuán)宗(zōng)也愉快地注视着这些年轻的文化天才,以及这些天才们边上的日本朋友。734年唐玄宗得知井真成去世的消息后,立即下诏追封官职并予以厚葬。厚葬的墓志铭上郑重地记下井真成的祖国“日本”,并根据唐玄宗的吊伤之情写道:“形既埋于异土,魂庶归于故乡。”
就这样,隆重地葬到了历史深处。
坟墓渐渐地被时间的尘土所淹没。尘土间,历史快速而纷乱地行进着。
直到一千两百七十年之后的2004年,墓志铭神奇地出土了。再过一年,墓志铭运到日本东京展出。井真成也算是以最辉煌的仪式返回故乡了,只是迟了一点。
正是在这块墓志铭上日本朋友看到了迄今最早对“日本”国号的记载。
那天下午,我在东京国立博物馆,站在离这块墓志铭很近的地方。很多日本朋友在久久地排队,轻轻地移步。日中友好协会会长平山郁夫先生站在那里大声地说:“21世纪的今天,日中两国的关系出现了一些坎坷,不少有识之士为之担忧。对我来说,墓志铭的发现,就像听到了超越一千二百年的声音,呼唤日中两国人民要友好相处!”
此话正合我意。第二天,我便与妻子赶到镰仓平山郁夫先生家拜访,希望与他更多地交换看法。
平山郁夫先生今年75岁了,是一位闻名国际的大画家,而他艺术成就的最高峰,是有关丝绸之路的系列。我家本来就藏有他的画集,这次他又送给我们一册。他把唐代以来的那条友谊之路、沟通之路画得无比安静,并以安静呼唤永恒。
那天我们谈得很多、很久。我也是旅行者,走过他所画的那条路,因此话题很多。可惜在我走过之后,那条古代友谊之路的中东、中亚、南亚一段,现在已经完全走不通了。于是我们只能在声声叹息中讨论东方美学。因为只有美,才能最终地嘲笑暴虐。
顺着那次谈话的思路,几天后我又一次到了京都和奈良,去考察那里从唐代和宋代带来并留下的建筑、美术、文化、宗教遗迹。平心而论,从保存的完整、准确、精细、科学而言,超过我们中国。唐宋风范在这里又与日本传统的原生态美学相融合,在东方美学的充分体现上,京都好几个以寺庙为中心的园林,几乎达到了至高境界。
与以前每次来日本一样,这次我走了很多城市乡村,一路上遇到过大量的日本文化人和普通市民。听下来,几乎没有一个忘记了唐代,没有一个不歌颂友情,没有一个不谴责战争,没有一个不企盼和平。尤其在京都立命馆大学的和平博物馆里,大量材料对军国主义和侵略战争的批判,在力度上甚至超过被侵略国的同类展览。和平博物馆用让人痛心疾首的一系列实物展示了一群年轻的生命一旦被误导,将会对邻邦同龄人造成多大的伤害,而且,最后也都伤害了自己。因此,和平和友谊,是唯一的选择。
由此,我又想起了井真成先生,想起了那个了不起的年份:公元734年。
(作者:余秋雨)
中国映画「春江水暖」に寄せて
3月半ば、中国語教室の受講者の方から紹介され、顧暁剛監督作品「春江水暖」を観た。その後、この映画の舞台になっている浙江省杭州市富陽と富春江について調べてみると、この地に関係する様々なことがらが分かり興味深かった。例えば、空海が乗船していた遣唐使船が難破し福建に流れ着いた後、空海らが福建から長安に向かう際ここを通っていること。大陸と台湾の博物館に別々に所蔵されている断ち切られた山水画「富春山居図」はこの地を描いたものであることなどだ。
そしてもう一つ。この映画をきっかけに、文学者「郁達夫(1896年ー1945年)」が富陽の出身だということを知った。郁達夫の作品を読んだことがあるわけではなく、ただ留学時代の「大学語文」というテキストに彼の散文「故都的秋」が載っていて、なぜかその文章がやけに気に入ってしまったというだけのことだが。北京にいたこともあり、この散文が描写している秋の空気感は身に染み、ふと気づく街の片隅の秋は「時代は違っても、彼と同じ空間を共有している」という感覚を持った。また会話や発音が苦手だった自分は、この文の冒頭を繰り返し朗読し、何とか中国語のリズムや感じをつかもうとしていたことも思い出した。
「春江水暖」という映画をきっかけにいろいろなことに思いをはせた。ある一つのことが自分の中にある多くの事を思い起こさせる、これは面白い。最後に、今季節は春本番に向かいつつあり、中国でも4月3日は「清明節」、また「踏青」などという詩的なことばがある季節とは真逆かもしれないが、郁達夫の「故都的秋」の冒頭を紹介させてもらおうと思う。興味あれば声に出して読んでみてはいかが。 2021年4月1日
三月中旬,中国语工房的学生告诉我,静冈的一个电影院正在上映中国电影《春江水暖》,导演叫顾晓刚,没怎么听说过。看了以后,觉得片子不错,于是查了一下这个电影故事的舞台,也是电影的拍摄地:浙江省杭州市的富阳以及富春江,没想到这一查,弄清楚了很多事情,把我心中的一些支离的断片连到了一起,空海乘坐的遣唐使帆船在海上遇难,船破漏水后漂到福建,之后空海从福建启程徒步前往长安,那时经过了富阳。另外,有一幅描画富春江风景的著名长卷山水画,因战乱被分为两截,一半收藏在台湾的博物馆,一半收藏在大陆(杭州)的博物馆……。
另外,我还发现中国有名的诗人郁达夫(1896年-1945年)原来是富阳出身。我留学的时候,在一个叫《大学语文》的课本中,读过他的一篇名叫″故都的秋″的散文,不知为什么特别喜欢,那时住在北京,正是秋天,一日,站在秋意阑珊的街角,切切实实地感觉到了他散文中描写的那种北京秋天的空气感,突然产生了一种跨越了时空,与他共享了同一空间的奇妙感觉。遗憾的是那时我的汉语会话和发音还不能随心所欲,为了找到汉语的节奏感,不知把这篇散文的开头一段反复念了多少遍,至今仍记忆犹新。
由《春江水暖》这个电影而引出的这些联想和感慨,让人心头温暖,同时也觉得很有意思。
日本现在已是春意盎然,中国也马上就是清明节了。在这样的时候,给大家介绍推荐郁达夫的″故都的秋″,未免有些不合时节,不过借着春江水暖的感动,还是把这篇散文的开头部分放在工房的网页上了,如果大家也有兴趣的话,就请放出声音慢慢地试着念念吧。 2021年清明前夕
郁达夫《故都的秋》
秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。我的不远千里,要从杭州赶上青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过想饱尝一尝这“秋”,这故都的秋味。
江南,秋当然也是有的,但草木凋得慢,空气来得润,天的颜色显得淡,并且又时常多雨而少风;一个人夹在苏州上海杭州,或厦门香港广州的市民中间,混混沌沌地过去,只能感到一点点清凉,秋的味,秋的色,秋的意境与姿态,总看不饱,尝不透,赏玩不到十足。秋并不是名花,也并不是美酒,那一种半开、半醉的状态,在领略秋的过程上,是不合适的。
不逢北国之秋,已将近十余年了。在南方每年到了秋天,总要想起陶然亭的芦花,钓鱼台的柳影,西山的虫唱,玉泉的夜月,潭柘寺的钟声。在北平即使不出门去吧,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋来住着,早晨起来,泡一碗浓茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧绿的天色,听得到青天下驯鸽的飞声。从槐树叶底,朝东细数着一丝一丝漏下来的日光,或在破壁腰中,静对着像喇叭似的牵牛花(朝荣)的蓝朵,自然而然地也能够感觉到十分的秋意。说到了牵牛花,我以为以蓝色或白色者为佳,紫黑色次之,淡红色最下。最好,还要在牵牛花底,教长着几根疏疏落落的尖细且长的秋草,使作陪衬。
北国的槐树,也是一种能便人联想起秋来的点辍。像花而又不是花的那一种落蕊,早晨起来,会铺得满地。脚踏上去,声音也没有,气味也没有,只能感出一点点极微细极柔软的触觉。扫街的在树影下一阵扫后,灰土上留下来的一条条扫帚的丝纹,看起来既觉得细腻,又觉得清闲,潜意识下并且还觉得有点儿落寞,古人所说的梧桐一叶而天下知秋的遥想,大约也就在这些深沉的地方。
2025年夏 北京滞在記
( 日本語文:望月、中国語訳:竺 )
8月末月末から9月初めにかけての10日間、遅い夏休みを北京で過ごした。
今回の北京、妻が妹や弟、ほか数人の友人に会うのが主な目的であったので、同行した自分もほとんどの時間を妻の実家で過ごし、随分とのんびりとした北京滞在になった。思い起こしてみると、30年前の留学中にもこんなにゆったりと北京を味わったことはなかったかもしれない。
从8月底到9月初,我同妻子去了10天北京,过了稍微迟了一点儿的暑假。
妻子这次回北京的主要目的是和弟、妹,还有几个朋友见面,因此同行的我也就几乎是呆在家里或是独自出门闲逛,过得相当随意懒散,可以说30年前到北京留学的时候也没有这么悠闲自在地享受过北京。
最後に中国を訪れたのは2019年12月の西安旅行、北京と言えばさらにその前年2018年5月だったので実に7年ぶりだった。その間、コロナがあり、また特別行かなければならない理由もなかったので、なんとなく足が遠のいていた。
此前最后一次去中国是2019年的12月,去西安旅行,那次没去北京,所以最后一次去北京还是2018年5月,后来发生了疫情,加上没有什么非要去的事由,这样一下子就阔别了7年!
この7年、中国や北京に接する手段と言えば主にネットや日本国内のテレビ報道、兄弟への電話程度。北京の状況はある程度はわかってはいるつもりであったが、今年になり、今の中国、北京はいったいどうなのか、自分の目で見、体で感じてみたいという気持ちが徐々に強くなった。
今回わずか10日余りの滞在、しかも行動範囲、接した人々も市の旧市街という限られた中での印象には過ぎないけれど、北京はやはり味わい深く、愛おしい街だった。
这7年期间对中国以及对北京的了解主要是靠互联网、日本国内的电视报道,还有就是和家里人的电话,虽然感觉对北京的情况还不算陌生,然而希望用自己的眼睛,自己的身体去感受一下现在的中国、现在的北京到底是什么样子,这种感觉自打今年起渐渐清晰起来。
虽然这次只住了10天,而且行动范围、接触的人也都仅仅限于旧城区,然而真切地感到的是,北京确实是一座韵味十足,让人爱恋的城市。
今回の北京滞在で最も印象に残ったのが街の緑の多さだった。かつて6年過ごした北京はなぜか秋から春にかけての印象が強く、夏のこの時期の風景、特に緑にあふれた風景は記憶の中で薄い。滞在中、街路樹、公園緑地など市中心部二環路内の緑の多さにはあらためて感心させられ、また羨ましさも感じた。
这次北京给我的强烈印象就是那铺天盖地的绿色!这个我曾经住了六年的城市,不知为什么,给我留在心中的印象都是秋天、冬天和春天的,夏天的风景,特别是满眼绿色的记忆,很淡很淡。这次北京的10天,街道两旁的林荫树、公园中的绿地等二环以内一层又一层浓郁的绿色,着实地让我感动,也让我觉得非常羡慕。
北京滞在中、日本での日課だった朝のジョギングを欠かさなかったが、胡同の槐(エンジュ)の下、二環路の堀に沿って整備された遊歩道の柳の木陰など、どこでも快適に走ることができた。またかつて留学していた中央戯劇学院、故宮周辺にも足を延ばしてみたが、新しく整備された公園、古くからの居住区、歴史的建造物など至る所緑にあふれ、場所によっては鬱蒼とした森の中を行くような感じさえあった。
商業ビル、マンション群が林立する三環路まで行くと状況は少し変わるので、市中心部の緑は過去からのかけがえのない遺産と言えるのかもしれない。路上駐車の問題、生活ごみの収集方法などいくつか改善すべき点はあると思うが、住民生活とのバランスを取りつつこの古都の景観はぜひ残していってほしいと強く思った。
每天早上,我依然和在日本时一样出去走路慢跑,在胡同里的大槐树下面,在沿着二环路两旁专门为跑步以及散步的人们修整的柳树林荫道上慢跑,实在是太舒服了。我还到以前留过学的中央戏剧学院以及故宫周围转了转,新修整的公园、古老的胡同、一座座年代久远的建筑物,所到之处无不是绿荫环抱,郁郁葱葱!有的地方甚至让我觉得是行走在森林中。
也许去三环以外的楼房小区、商厦看看,情况会有所不同,但无论如何我觉得市区的这些绿色可以说是没有什么能代替的古都的宝贵遗产。胡同里也有一些问题需要解决,比如说,随便停放汽车的问题、生活垃圾收集方法的问题等等,但我衷心希望能够在维护居民生活平衡的前提下,最大限度地保留这座古都的风貌和景观。
また経済の低迷、若者の就職難などのニュースをよく目にしていたので人々の様子はどうかという点にも関心があった。たしかに知人との会話、街を走り回る大量の電動バイクの宅配、テナントを求める貼り紙を出し閉まったままの店舗などをみると、ある層、ある職種の人々がこの街で暮らしていくのは容易ではないのかもしれない。しかしそこは中国人。こんな状況の中でもジョギングや散歩、地下鉄、路線バスに乗った際見かけた人々は概して鷹揚。、特に高齢者は公園や遊歩道で太極拳、ヨガ、胡弓やサックスなどの楽器、歌の練習など実に思い思いの楽しみ方をしていて悠々自適な感じだった。彼らは現役世代に比べ生活面でのプレッシャーが相対的に少なく、余裕があるのかもしれない。ちなみに余談ではあるが、北京市民であれば、60歳以上の高齢者は有料の公園や路線バスが無料ということで、日中の路線バス利用者はほとんどが高齢者だった。
另外,因为常在新闻上看到有关经济低迷、年轻人就业难等问题的报导,所以我很想看看实际的情况。当看到马路上大量骑着电动摩托车送快递的年轻人,看到街道两旁关闭着的店铺门上贴着的招租广告,再加上与熟人聊天儿时听到的点点滴滴时,我感到,对于某个阶层、某些业种的人群来说,今天在这个城市里生活,也许的确不是一件容易的事。然而,中国人到底是中国人! 尽管是在这样的情况下,我在道路上看到的跑步散步的人们,坐公交地铁时看到的乘客,大都文文雅雅且落落大方。尤其是年纪大的人们,他们在公园里、在散步专用道路的两旁打太极拳、练瑜伽,还有的人在拉胡琴、练习唱歌、吹萨克斯,真是悠然自得、随心所欲。可能与年轻一代相比,他们的生活压力相对要少一些,心境更宽松一些吧! 顺便说一下,只要是北京市民,满60岁后,进需要买门票的公园一律免费,坐公交车也一律免费。也许是由于这个缘故,白天坐公交车的年纪大的居多。
一方、比較的若い年齢層でも配車サービスのドライバー、地下鉄の乗客、買い物や食事、出勤していく人たちを見るとかつてのような単純な楽観的明るさやギラギラとした疾走感はないものの、彼らの表情や態度からは社会がある段階に達した後のある種の落ち着きのようなものを感じた。街を歩いてみると、歩行者は基本的に信号を守り、車も歩行者を優先してくれた。また店先で順番を待つ列などでも先を争うようなこともなく整然としている。こんな些細なことにも以前との違いを感じた。
同时,稍年轻一些的网约车司机、地铁的乘客,还有购物用餐以及上下班的人群,看上去也都完全没有了以往的那种侃侃而谈、争先恐后的感觉了。从他们的神态和表情上,可以看到当社会进入到某个阶段后人们的那种沉着和安详。上街的时候可以发现,走路的人在过马路时,基本上都遵守信号,汽车在让步行的人优先;买东西的人安静地排着队。这些微小的事情让我感到了与以前的不同!
我々の滞在中には天安門長安街での軍事パレードがあり、これはある意味で特別な体験だった。パレードはテレビで観ただけであったが、前々日あたりから街では観光客も含め人出が少なくなり、静かでゆったりした雰囲気に包まれた北京になった。
軍事パレードの翌々日には散歩のついでに長安街、故宮付近まで足を延ばしてみた。観光客が戻った通りは大混雑し前に進むのも大変なほど。しかし地方から首都北京、そしてそのど真ん中である天安門、故宮を訪れることのできた人々の嬉々とした表情は印象的だった。そこには外国人旅行客が雄壮な故宮を目にして感嘆するのとは全く別の感情が含まれているように感ずる。
碰巧在这10天中还赶上了天安门的阅兵式,也算是一个特殊的体验。9月3号那天我们只是在家里看了电视的转播,不过从阅兵式的两天前,街上的人,包括观光的游客就少了,北京城安静从容了起来。
但阅兵式的次日,当我出门散步来到故宫、长安街附近的时候,挤满了观光游客的道路简直让人难以前行。然而,那时我看到的人们,脸上无不洋溢着愉悦的表情,他们从中国各地来到北京,走在北京的中心天安门、故宫周围,心中充满了兴奋与幸福,这与外国游客看到雄伟的故宫时发出的感叹完全是不同的东西,这给我留下了极深的印象。
北京に向かう数日前、偶然「大宅門」というドラマをネットの動画で見つけ視聴し始めた。これは2001年に中国でテレビ放映されたもので、北京の老舗の薬屋一族が歴史の大きな荒波の中で家業を守り発展させ、その中で繰り広げられる人間模様を描いたものだ。ストーリーは清朝末期の北京を舞台にして始まる。
字幕や妻の解説がなければ分からない部分も多いが、北京語で語られるセリフ、街の様子、さらには衣装、音楽も含めとても興味深く、はまってしまった。そしてこのドラマの空気感に浸ったまま北京を再訪したことでも今回の北京滞在は一味違ったものとなった。日本に戻ってからも見続けているが、この全40回のドラマももう残り僅か。これを見終われば今回の北京も一区切りといったところだろうか。
2025年9月15日
去北京的几天前,偶然在网上发现了一部叫《 大宅门 》的电视剧,是2001年在中国播放的,讲的是北京的一家百年老药店三代人的故事,历史背景从清末民初一直到抗日战争,我们一下子喜欢上了。
如果没有中文字幕和妻子的说明,我有不少不懂的地方,但是剧里浓厚地道的京味儿、街道房屋的样子、包括服装和音乐都让我们上瘾入迷了。去北京之前,我们几乎是陷在了这个“ 宅门 ”里了,这种状态也给此次的北京之行蒙上了一层别样的色彩。回到日本后,继续看最后的十几集,懵懵懂懂之中,好像仍在北京一样。可能要待全部看完,这次的北京之行才会真正结束吧。
2025年9月15日
静岡中国語工房
〒422-8076
静岡市駿河区南町2-23コーポマックス3G
TEL :080-5113-9733(望月)
090-8150-5656(竺 ジク)
E-mail: [email protected]